ㅤㅤ安评中心拥有专业的翻译团队,主要从事国内外农用化学品(农药、兽药、化肥)、工业化学品(新化学物质、危险化学品、危险货物、新污染物)、特殊化学品(海洋石油勘探开发污染物、油田化学品、海洋化学品、航化产品、环保用微生物菌剂)和医药卫生类产品(药品、化妆品、医疗器械、消杀产品、包装材料)等产品的英汉互译工作。安评中心专业的翻译团队熟悉各领域各项法规及标准,能结合其丰富的经验为企业提供全面、精确的审核、翻译及制作服务,帮助企业翻译符合国家要求的文本,以避免企业造成不必要的损失。
ㅤㅤ我们可为您提供各个行业相关的法规、标准、检测方法、论文以及产品说明书等多种文件的英汉互译服务。涵盖农用化学品、工业化学品、特殊化学品和医药卫生类产品等多领域。
ㅤㅤ(1)《药品注册申报资料格式体例与整理规范》申报资料总体要求 4.1.1 复印件应当与原件完全一致,应当由原件复制并保持完整、清晰。 4.1.2 申报资料中同一内容(如药品名称、申请人名称、申请人地址等)的填写应前后一致。 4.1.3 外文资料应翻译成中文,申请人应对翻译的准确性负责。
ㅤㅤ(2)《境外生产药品再注册申报程序、申报资料要求和形式审查内容》(2020年第26号) 二、境外生产药品再注册申报资料要求 证明文件(2)境外药品管理机构出具的允许该药品上市销售及该药品生产厂和包装厂符合生产质量管理规范的证明文件、公证认证文书及中文译文。
ㅤㅤ(3)国家药品监督管理局药品审评中心官网“信息公开-共性问题”针对问题“进口药品申报资料是否全部翻译为中文?”给出回应“根据《药品注册管理办法》,全部申报资料应当使用中文并附原文,其他文种的资料可附后作为参考。中文译文应当与原文一致。”
ㅤㅤ(1)《药品注册管理办法》
ㅤㅤ(2)《药品注册申报资料格式体例与整理规范》
ㅤㅤ(3)《境外生产药品再注册申报程序、申报资料要求和形式审查内容》
ㅤㅤ(1)审核中文资料、包装、标签和说明书等的合规性;
ㅤㅤ(2)审核进口产品英文资料、包装、标签和说明书等的合规性;
ㅤㅤ(3)翻译进口产品英文资料、包装、标签和说明书等;
ㅤㅤ(4)制作标准的中文标签和说明书。